当前位置: 首页 > 涨幅分析 >读而思|二十首情诗和一支绝望的歌

读而思|二十首情诗和一支绝望的歌

2023-05-10 14:56:27

读诗歌虽说不能改变我们的命运,却可以改变我们的性格;阅读诗歌不能改变人生的起点,但它却可以改变人生的终点,它可以丰富我们的思想,提高我们对生活的认识,丰富自己的精神世界,可使我们更加理性的看待现实问题。
       阅读是丰富人生阅历的良好伴侣,通过阅读诗歌,我们可以借鉴他人的生活经历来使自己的人生变长,变宽。 

在遥远的南美,诗歌依旧充满无限魅力。

智利,有着一个中国人熟悉的作家的名字——聂鲁达。他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,;既吸收了智利民族诗歌特点,又从惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。“爱是这么短,遗忘是这么长。”他的这句爱情箴言打动了全世界的恋人。



今天,循着文学的脚步,用心,走进南美。走近聂鲁达。


巴勃罗·聂鲁达,智利当代著名诗人。13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,;既吸收了智利民族诗歌特点,又从沃尔特·惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。聂鲁达的一生有两个主题,,另一个是爱情。他早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。



12

 为了使你听见我

为了使你听见我

我的话语

有时细得

如同沙滩上海鸥的足迹。


项链,醉酒的铃铛

献给你葡萄般光滑的手。


而我望着自己远去的话语。

它们其实更属于你。

它们如常春藤般攀爬上我的旧痛。


它们如是攀爬上潮湿的墙壁。

你是引发这血腥游戏的罪人。

它们纷纷逃离我阴暗的巢穴。

你充满一切,充满一切。


它们先于你居住于你所占据的孤独,

它们比你更习惯于我的悲伤。


现在我要它们说出我想对你说的话

为了使你听见我如同我想要你听见的那样。


苦恼之风依然卷走它们一如往昔。

梦的飓风有时仍然将它们推倒。

在我痛苦的声音里你聆听其它声音。


出自原来嘴巴的哭声,因古老恳求而流的血。

爱我吧,伴侣。别弃我。跟随我。

跟随我,伴侣,在这苦恼的波上。


但我的话语被你的爱染上颜色。

你占据一切,占据一切。


我要把它们编成一条无尽的项链

献给你白皙,葡萄般光滑的手。


    ——选自《二十首情诗和一支绝望的歌》

                                                    译者 李宗荣 


12

倚身在暮色里


倚身在暮色里,我朝你海洋般的双眼

投掷我哀伤的网。


我的孤独,在极度的光亮中绵延不绝,化为火焰,

双臂漫天飞舞仿佛将遭海难淹没。


越过你失神的双眼,我送出红色的信号,

你的双眼泛起涟漪,如靠近灯塔的海洋。


你保有黑暗,我远方的女子,

在你的注视之下有时恐惧的海岸浮现。


倚身在暮色,在拍打你海洋般双眼的海上

我掷出我哀伤的网。


夜晚的鸟群啄食第一阵群星,

像爱着你的我的灵魂,闪烁着。


夜在年阴郁的马上奔驰,

在大地上撒下蓝色的穗须。

 

 ——选自《二十首情诗和一支绝望的歌》

                                                    译者 李宗荣 



编辑:杨静蓉

图片来源于网络


友情链接

Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 上海股票分析平台